My Little Pony A Amizade é Mágica Wiki
Sem resumo de edição
Etiqueta: mobileedit
Sem resumo de edição
Etiqueta: mobileedit
Linha 42: Linha 42:
 
==[[My Little Pony Equestria Girls: Rainbow Rocks|Rainbow Rocks]]==
 
==[[My Little Pony Equestria Girls: Rainbow Rocks|Rainbow Rocks]]==
 
*A canção "[[Como o Arco-Íris]]", tocada dos créditos finais do filme, é encurtada, desta vez com a voz do diretor de dublagem citando o elenco brasileiro. A versão dublada completa ainda não foi disponibilizada para o público.
 
*A canção "[[Como o Arco-Íris]]", tocada dos créditos finais do filme, é encurtada, desta vez com a voz do diretor de dublagem citando o elenco brasileiro. A versão dublada completa ainda não foi disponibilizada para o público.
*A cena pós-créditos da verdadeira Twilight Sparkle do mundo humano é cortada.
+
*A cena pós-créditos da verdadeira Twilight Sparkle do mundo humano é cortada. O canal se pronunciou oficialmente quanto ao caso no Twitter, reparando o corte na exibição de 15 de novembro de 2014, prometendo não censurar a cena novamente em reprises.

Edição das 21h58min de 11 de novembro de 2014

Esta é uma lista dos cortes e censuras feitos pelo Discovery Kids Brasil para a série e para os filmes. Alguns cortes foram apresentados como sendo falhas técnicas, outros se mantiveram sem explicações.

1ª Temporada

A Rainha das Brincadeiras

  • O episódio foi lançado fora de sua ordem original e foi reprisado poucas vezes, por queixas de pais que alegaram que o episódio fazia alusões a lesbianismo. Isso ocorreu tanto no Brasil quanto em outros países.

Em Busca da Marca Especial

  • A cena onde Apple Bloom patina no gelo foi editada para reprises. Na versão original, mostravam-se três potrinhos equipados patinando na pista e depois Apple Bloom começa a patinar e acaba esbarrando neles. Na versão editada, a apresentação dos potrinhos é cortada e já inicia com Apple Bloom começando a patinar e indo de encontro aos três.

A Melhor Noite de Todas

  • Por um tempo, supôs-se que a primeira temporada seria encerrada com o episódio Festa de uma Só, devido a uma postagem da página oficial do Discovery Kids no Twitter. Porém, isto foi retificado, e o episódio A Melhor Noite de Todas foi exibido normalmente, encerrando a temporada.

2ª Temporada

Dia de Valorização da Família

  • Por alguma razão, o episódio nunca foi exibido na televisão, mas sua versão dublada foi disponibilizada no Netflix por volta de Setembro de 2013.

Fazendo Pé Firme

  • A fala de Rarity, chamando o outro pônei de "atraente", é trocada na dublagem brasileira por "simpático".

3ª Temporada

Mantenha a Calma e Continue Batendo as Asas

  • A cena em que Discórdia empurra Angel é cortada.

4ª Temporada

O Castelo

  • O zoom nos rostos de Rainbow Dash e Applejack gritando é cortado.

Daring Do

  • Após o último intervalo comercial, o zoom no rosto de Rainbow Dash é cortado.

Voo ao Infinito

  • A transição do zoom do rosto de Scootaloo para a cena de Apple Bloom e Sweetie Belle no trem é editada.

Pôneis Poderosos

  • A risada maligna de Mane-iac é prolongada.
  • Uma fala de Twilight no final do episódio é silenciada.

Três É Demais

  • Uma frase de Pinkie Pie antes da abertura é cortada.
  • Antes de Pinkie olhar para trás na estação de trem, uma longa fala sua é cortada.

Filli Vanilli

  • A transição da cena da conversa de Rarity com a Prefeita Mare para a cena seguinte é editada.

Encontro com a Twilight

  • Uma das vezes em que os potrinhos repetem "Encontro com a Twilight" é cortada.
  • Quando Spike traz aperitivos para os potros, ao invés de Twilight dizer que precisam de um pouco MAIS, ela apenas diz que precisam de um pouco, demonstrando claramente um corte na dublagem.

A Visita de Maud

  • A cena de Twilight e Rarity gaguejando na hora de criar uma desculpa para Pinkie Pie é cortada, pulando para a fala de Fluttershy.

Equestria Girls

  • A canção "Amigo Pra Sempre", tocada nos créditos finais do filme, é encurtada, tendo sua versão dublada completa disponível somente no Netflix.

Rainbow Rocks

  • A canção "Como o Arco-Íris", tocada dos créditos finais do filme, é encurtada, desta vez com a voz do diretor de dublagem citando o elenco brasileiro. A versão dublada completa ainda não foi disponibilizada para o público.
  • A cena pós-créditos da verdadeira Twilight Sparkle do mundo humano é cortada. O canal se pronunciou oficialmente quanto ao caso no Twitter, reparando o corte na exibição de 15 de novembro de 2014, prometendo não censurar a cena novamente em reprises.