The Cutie Map. Часть 1
- Фраза Пинки "Something is rotten in...whatever the name of this village is" переделанная строка "Something is rotten in the state of Denmark" из Гамлета.
- Устройство городка напоминает сеттинг рассказа-антиутопии "Гаррисон Бержерон" Курта Воннегута.
- В то же время в серии есть отдельные элементы романа "1984" Джорджа Оруэлла.
- Так же идея равенства свойственна социализму.
- Дэниэл Инграм признался, что песня In our town создавалась похожей на агитационные песни Второй Мировой Войны.
- Вскрик Искорки "It's a trap!" является отсылкой к адмиралу Акбару из фильма Возвращение джедая.
The Cutie Map. Часть 2
- Жезл, летящий в хранилище меток и разбивающий его, является отсылкой к рекламе "1984" компьютеров Macintosh.
- Форма жезла, возможно, является отсылкой к Копью Лонгина из аниме Евангелион.
Castle Sweet Castle
- Название серии обыгрывает известное выражение "Home Sweet Home" ("Дом, милый дом").
Bloom and Gloom
- Название эпизода обыгрывает выражение "Doom and gloom" (дословно: "Гибель и мрак").
- Название Твиттермитов является слиянием слов "Твиттер" и "Термиты".
- Дыхание пони-дезинсектора при его первом появлении напоминает таковое у Дарта Вейдера из оригинальной трилогии "Звёздные войны" (эпизоды IV-VI).
- Снаряжение дезинсектора и сцена ловли твиттермитов намекают на фильм "Охотники за привидениями".
- Когда Эппл Блум обнаруживает, что твиттермиты вырвались на свободу, можно услышать фрагмент композиции "Полёт шмеля" Римского-Корсакова.
- Костюм Скуталу в её сне напоминает наряд американского исполнителя трюков Ивела Книвела,
Tanks for the Memories
- Название эпизода отсылает к песне "Thanks for the memories" Боба Хоупа и Ширли Росса.
- Радуга Дэш, переживая на протяжении эпизода из-за впадения Танка в зимнюю спячку, проходит пять стадий принятия смерти, известных как модель Кюблера-Росса.
- В одной из сцен Рарити несёт голубую с жёлтым шапку, синяя с красным видна в её сумке, а Флаттершай в это время надевает зелёную ушанку на бобра. Это отсылка к Картману, Стэну и Кайлу из мультсериала "Южный парк".
- Злобная ухмылка Радуги, задумавшей отменить зиму, является отсылкой к главному персонажу мультфильма "Как Гринч украл Рождество".
- Собственно, и сама идея остановить зиму схожа с замыслом Гринча остановить Рождество.
- Комедийная вставка с Саншауэр, Клир Скай и Опен Скай является переделанной сценкой "Who's on First?" комедийного дуэта Эбботта и Костелло.
- Фоновая музыка, играющая во время проникновения Радуги на фабрику погоды, напоминает главную тему фильма "Миссия невыполнима".
- Фраза Искорки "Winter is coming..." перед падением огромного снежного шара является девизом дома Старков в серии романов "Песнь Льда и Огня", получившей широкую известность с выходом экранизации — сериала "Игра престолов". Особенностью мира является независимость погодных сезонов от годового цикла, что делает каждую зиму долгим и катастрофическим явлением.
Appleoosa's Most Wanted
- Название эпизода является пародией на ТВ-программу "America's Most Wanted", в которой расказывали об опасных преступниках, в том числе находящихся на момент эфира в розыске.
- Голос Траблшуза особенно напоминает ослика Иа-Иа из диснеевского "Винни-Пуха", а также Карла Чайлдерса из фильма "Отточенное лезвие".
- Сцена, в которой Меткоискатели скатываются по грязи, очень напоминает таковую из фильма "Роман с камнем".
Make New Friends But Keep Discord
- Название эпизода обыгрывает поговорку "make new friends but keep the old" ("заводи новых друзей, но береги старых").
- Смузи основан на одноимённом персонаже из первого поколения.
- Образ персонажа Три Хаггер напоминает стереотипного Хиппи.
- Дискорд появляется в картонной коробке с красным восклицательным знаком. Это отсылка к серии игр Metal Gear.
- Смуз и Дискорд носят костюмы и цилиндры как Ллойд Кристмас и Гарри Данн в комедии Тупой и ещё тупее.
- На трости Дискорда виден символ хаоса из серии романов о "Вечном Воителе" Майкла Муркока.
- Во время комедийного выступления Дискорд изображает Эдди Мёрфи, Джерри Сайнфелда, Родни Дэнджерфилда и Галлахера.
- Одна из шуток Дискорда ("You might be a Ponyville pony...") отсылает к анекдотам "you might be a redneck" ("Вы, возможно, деревенщина") Джеффа Фоксворти.
- Сцена, в которой жеребёнок с ужасом смотрит на сияющую дверь, отсылает к фильму "Сияние".
- Сам жеребёнок является понификацией Дэнни Торренса из того же фильма.
- Дискорд объявляет, куда он отправит Три Хаггер, в стиле шоу "The Price is Right".
- Микрофон Дискорда такой же как у ведущего упомянутого шоу, Боба Баркера.
- Одна из картин, показанных Дискордом, является пони-версией "Американской Готики".
- Мир, в который Дискорд хотел изгнать Три Хаггер, возможно, является вселенной "Маппет-шоу".
The Lost Treasure of Griffonstone
- Злодей из истории грифонов, Аримаспы отсылает к мифическому народу Аримаспы, с которым, согласно легендам Древней Греции, грифоны сражались за золото.
- Выбор, вставший перед Джильдой, вернуть идола или спасти Пинки и Радугу отсылает к сцене фильма "Индиана Джонс и последний крестовый поход", в которой главному герою пришлось выбирать между Святым Граалем и своим отцом.
Slice of Life
- "Slice of life" — жанр литературы, кино, журналистики, особенностью которого является фокусирование на чувствах и поведении персонажей, реалистичном описании событий. Известен в русскоязычной среде как "Повседневность".
Присутствует 25-й кадр, в котором содержится фотография сценаристов в масках лошадей.
Перед входом в свадебный зал,Доктор Хувз сказал фразу:,,Allons-y!",которая является отсылкой на фразу Доктора Кто из Британского Sci-fi сериала ,,Доктор Кто".
Princess Spike
- Кепка водопроводчика похожа на кепку Диппера из Gravity Falls.
Party Pooped
- Пинки на некоторое время вступает в пони-версию группы The Beatles, так же показаны обложки некоторых альбомов этой группы с участием Пинки.
Amending Fences
Продавщица книг - это Хани Лемон из мультфильма "Город героев" в образе пони.
Пони по имени Мундэнсэр упоминалась в самой первой серии первого сезона этого замечательного мультсериала
Do Princesses Dream of Magic Sheep?
- Лира скрещённая с Бон-бон или же Лирабон-это явная отсылка на персонажа мультсериала "Котопёс", где главным героем или героями являются два скрещённых противоположных существа-Кот и Пёс.
- Название серии является отсылкой к научно-фантастическому роману Филипа Дика "англ "Do Androids Dream of Electric Sheep?".
Canterlot Boutique
Rarity Investigates!
- Можно заметить пони-версии Шерлока и Ватсона из телесериала "Шерлок".
- Значительная часть серии выполнена в стиле ретро-детективов, в чёрно-белом цвете и с музыкальным сопровождением в стиле джаз.
Made in Manehattan
Brotherhooves Social
Crusaders of the Lost Mark
The One Where Pinkie Pie Knows
Комикс, который был найден Спайком, был пародией на комикс Action Comics, в котором впервые появился супермен.
Hearthbreakers
● Когда главная шестёрка заходит в лабиринт, мы можем увидеть пони в костюме Джейсона Вурхиза, из серии фильмов ужасов- "пятница 13"
What About Discord?
Пинки появляется в образе Марти Макфлая из трилогии "Назад в Будущее"
The Hooffields and McColts
Само название, имена враждующих родов и сюжет серии отсылают к знаменитому эпизоду истории США - вражде двух семей из штатов Западная Вирджиния и Кентукки - Хэтфилдов и МакКоев
The Mane Attraction
Можно заметить у Пинки Пай костюм Марти МакФлая из трилогии "Назад в будущее"
Позже мы видим костюм Дока, в него одет Дискорд.
The Cutie Re-Mark. Часть 1
- Можно заметить у Рейнбоу Деш комбинезон убежища из серии игр Fallout.
● Форма, которую надел король сомбра на подченённых, схожа с экипировкой хищника из вселенной чужих
Альтернативная вселенная,где Король Сомбра правит Кристальной Империей,возможно является алюзией на Вторую Мировую Войну.
The Cutie Re-Mark. Часть 2
Последнее измерение,куда попадают Старлайт Глиммер и Твайлайт Спаркл-это просто пустынная Пустошь,возможно это маленький и даже незначительный намёк на Пустошь,место где происходят события в играх серии Fallout или на фанфик от автора Kkat ,,Fallout:Equestria".
Во время битвы, между пони и перевёртышами, когда Зекора вступает в схватку с Кризалис, их силуэты становятся чёрными, это отсылка к фильму "Убить Била" в котором была такая-же сцена