Season 1
Princess Probz | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Tout pour la télé, premiére partie Tout pour la télé, deuxième partie |
Anything for TV, Part one Anything for TV, Part two |
Polish | Księżniczkowe kłopoty | Princess Problems |
The Best of the Worst | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | La meilleure des pires, premiére partie La meilleure des pires, deuxième partie |
The Best of the Worst, Part one The Best of the Worst, Part two |
Polish | Najlepszy z najgorszych | The Best of the Worst |
Cute-pocalypse Meow | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Chat-pocalypse miaou, premiére partie Chat-pocalypse miaou, deuxième partie |
Cat-pocalypse Meow, Part one Cat-pocalypse Meow, Part two |
Polish | Słodkie Zmiautwienia | Sweet Worries |
How Applejack Got Her Hat Back | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Comment Applejack a retrouvé son chapeau, premiére partie Comment Applejack a retrouvé son chapeau, deuxième partie |
How Applejack Got Her Hat Back, Part one How Applejack Got Her Hat Back, Part two |
Polish | Jak Applejack odzyskała swój kapelusz | How Applejack Got Her Hat Back |
Bad Thing No. 3 | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Catastrophe numéro trois, premiére partie Catastrophe numéro trois, deuxième partie |
Disaster number three, Part one Disaster number three, Part two |
Polish | Nieszczęścia chodzą trójkami | Misfortune Comes in Threes |
Pinkie Pie: Hyper-Helper | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Pinkie Pie: toujours prête ! - Premiére partie Pinkie Pie: toujours prête ! - Deuxième partie |
Pinkie Pie: always ready! - Part one Pinkie Pie always ready! - Part two |
Polish | Pinkie Pie: Pomagaczka | Pinkie Pie: The Helper |
The Trail Less Trotten; Death of a Sales-Pony | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Le Rallye sans Trotteuses / Vendre à tout prix | The Rally without Second Hand / Sell at all Costs |
Polish | Szlak szalonej skautki; Sprzedaż rusza z kopyta | Crazy Girl Scout Trail; The Sale is Kicking Off |
Bighoof Walking; The Fluttershy Effect | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Gros Sabot / La Fête de Fluttershy | Big Hoof / The Fluttershy Party |
Polish | Wielkie Kopyto; Efekt motyla | Bighoof; Butterfly Effect |
The Fast and the Furriest; Disappearing Act | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | A toute vitesse / Disparition | At full speed / Disappearance |
Polish | Słodcy i wściekli; Znikające kuce | The Sweet and the Furious; Disappearing Ponies |
Badge of Shame; Discord's Peak | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Le badge de la honte / Discord solitaire | Badge of Shame / Lonely Discord |
Polish | Mistrzyni instrukcji; Wulkanie | Master of Instructions; Volcanope |
A Camping We Will Go; Campfire Stories | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Camping sans luxe / Histoires de feu de camp | Camping without luxury / Campfire stories |
Polish | Strefa końfortu; Krąg opowieści | Horsefort Zone; The Circle of Stories |
Friendship Gems; Dol-FIN-ale | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Bracelet d'amitié / Enfin le dauphin ! | Friendship bracelet / The dolphin finale! |
Polish | Bransoletki przyjaźni; DelFINAŁ | Friendship Bracelets; DolFINALE |
Potion Mystery; Sick Day | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Le mystère des potions / Malades | The mystery of potions; Sick |
Polish | Tajemnica napoju; Zakichany dzień | The Secret of the Potion; Sneeze Day |
Meet Potion Nova!; Pony Surfin' Safari | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Rencontre avec Potion Nova ! / Safari en surf | Meet Potion Nova!; Safari surfing |
Polish | Oto Potion Nova; Tajemnica Trójkąta Słodziutkiego | This is Potion Nova; The Secret of the Cute Triangle |
All Bottled Up; All That Jitters | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Embouteillages / Première potion | Traffic jams; First potion |
Polish | Zabutelkowane; Emocje aż kipią | Bottled Up; Emotions Are Overflowing |
I, Cookie; Keynote Pie | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Mes amis les cookies / On investit ! | My friend's cookies; We are investing! |
Polish | Frankenciastka; E-Pinkie | Frankencookies; E-Pinkie |
Ponies of the Moment; One Click Wonder | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Le buzz du Sugarcube Corner ! / Adieu la gloire... | The Sugarcube Corner buzz!; Farewell glory... |
Polish | Kucykowe gwiazdy; Sława za jedno kliknięcie | Pony Stars; Fame For One Click |
Zound Off; Unboxing Day | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Onomatopoeia / Le grand déballage | Onomatopoeia; The great unpacking |
Polish | Dźwięki udręki; Cel? Pudło! | Sounds of Anguish; Aim? Box! |
Don't Look a GIF Horse in the Mouth; The Root of It | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | Un petit rien / Une coupe qui change tout | A little nothing; A cut that changes everything |
Polish | Obdarowanemu kucykowi zagląda się w głowę; Nowa grzywa, nowa ja | Look a Gift-Receiver Pony in the Head; New Mane, New Me |
The Mysterious Voice; The 5 Habits of Highly Effective Ponies | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
French[1] | La voix mystérieuse / Une éclosion tardive | The Mysterious Voice; A Late Hatching |
Polish | Tajemniczy głos; Pięć nawyków najbardziej wpływowych kucyków | Mysterious Voice; The Five Habits of the Most Influential Ponies |
Game Knight; Director Spike's Mockumentary | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
Polish | Wieczór gier; Mokument Spike'a | Game Night; Spike's Mockumentary |
Whoof-dunnit; Dear Tabby | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
Polish | Szlaki i poszlaki; Droga Tabby | Trails and Clues; Dear Tabby |
Pie vs. Pie; Superb Six | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
Polish | Pie kontra Pie; Superbrygada | Pie versus Pie; Super Brigade |
The Debut Taunt; Flutterdash | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
Polish | Wycięte marzenia; Flutter - Dash | Dreams cut out; Flutter - Dash |
The Rarity Report; The Great Divide | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
Polish | Raport Rarity; Wielkie podziały | Rarity's Report; The Great Divide |
The Great Collide; Sportacular Spectacular Musical | ||
---|---|---|
Language | Foreign title | Translation |
Polish | Wielkie starcie; Spektakularny, muzyczno-muskularny show | The Big Showdown; Spectacular, Musical-Muscular Show |